■p.70 |
問題は、スタートアップをやりたいと思っている人々の数が、
スタートアップできる機会の数よりもはるかに多いことだ。
アメリカでは、少年たちはみんなプロのアスリートになりたがる。
問題はプロのアスリートになれる人はごくわずかだ、ということである。
|
── ロジャー・マクナミー |
|
The problem is that the number of people who want to do startups greatly exceeds the number of opportunities that are out there. In the U.S., (…)all these little kids want to be a professional athlete. The problem is that a very small number of people become professional athletes.──Roger McNamee |
「Loop」2003年9月号、Roger McNameeインタビュー録音より |
|
|
■p.76 |
トップの人たち──
CEOと、主要機能の実行に責任を持つマネジメントチーム、
そしてボードメンバー──が、
スタートアップの最も重要な三要素を構成する。── ゴードン・ベル |
The top-level people ─ the CEO, the team responsible for carrying out the major functions, and the board of directors─ constitute the start-up's three most important dimensions.
──Gordon Bell |
High-Tech Ventures, |
|
|
■p.80 |
CEOが会社のすべてのスタンダードを決める。
「会社の文化」を形成するすべての特質を決定する。── ゴードン・ベル |
The CEO sets all the standards for the company, (…)the complete A-to-Z range of attributes that form“the corporate culture”.──Gordon Bell |
High-Tech Ventures, |
|
CEOは、すべてのイベントを駆動する会社の心臓であり時計だ。 |
── ゴードン・ベル |
|
The CEO is the firm's heart or “clock”which drives every event.──Gordon Bell |
High-Tech Ventures, |
|
PAGE TOP↑ |
|
■p.83 |
チームワークは木のようなもの。
コミュニケーションが幹の部分を形成し、
根っこの部分には、お互いの尊敬と
共通の目標の認識がなくてはならない。── ゴードン・ベル |
Teamwork is like a tree, with communication as its trunk and with mutual respect and recognition of common goals as its major root structures.──Gordon Bell |
|
|
■p.85 |
好きな人と働かなければならない。── ロジャー・マクナミー |
You have to work with people you like.──Roger McNamee |
「Loop」2003年9月号、Roger McNameeインタビュー録音より |
|
|
■p.93 |
Aクラスの人は、Aクラスの人と一緒に仕事をしたがる。
Bクラスの人は、Cクラスの人を採用したがる。── シリコンバレーの格言 |
A-level people want to work with A-level people. B-level people tend to hire C-level people.──Silicon Valley proverb |
|
|
■p.95 |
成功している企業を見てごらん。世界中から本当に頭のいい連中を集めている。
最高に優れた技術頭脳が、この地に引き寄せられている。
頭のいい人たちが本当にたくさんいて、その集積が魅力となって、
他の頭のいい人たちを引き寄せるのだ。── ウィリアム・ハンブレクト |
Just look at any of these successful companies. They have really bright people from all over the world. I mean the really bright technology minds are attracted here. And I think that there's sort of a critical mass of bright people that attract other bright people.
──William Hambrecht |
「Loop」2004年2月号、William Hambrechtインタビュー録音より 参考 |
|
PAGE TOP↑ |
|
■p.98 |
世界を変えるものも、常に小さく始まる。
理想のプロジェクトチームは、会議もせず、
ランチを取るだけで進んでいく。チームの人数は、
ランチテーブルを囲めるだけに限るべきだ。── ビル・ジョイ |
World-changing things always start small. The ideal project is one where people don't have meetings, they have lunch. The size of the team should be the size of the lunch table.
──Bill Joy |
Hope Is a Lousy Defense, Wired, December 2003 |
|
PAGE TOP↑ |
|
■p.102 |
組織は最初から贅肉なしだ。
ライン(筋肉)とスタッフ(頭脳)を分けてはいけない。
多くの大きな「デブ」会社のように、
その二つを分けてはいけないんだ。── ゴードン・ベル |
The organization is lean right from the start, since it does not have the separate line(brawn)and staff(brain)components characteristic of many large,“fat”companies.──Gordon Bell |
High-Tech Ventures, |
|
PAGE TOP↑ |
|
■p.106 |
ファクト・ベースの意思決定がいちばんだ。
その素晴らしいところは階層構造をくつがえしてしまうことだ。
ファクト・ベースの意思決定であれば、いちばん若い下っ端の人間が、
いちばん上の者を議論で打ち負かしてしまうことができる。── ジェフ・ベゾス |
These are the best kinds of decisions! They're fact-based decisions. The great thing about fact-based decisions is that they overrule the hierarchy. The most junior person in the company can win an argument with the most senior person with a fact-based decision.──Jeff Bezos |
Inside the Mind of Jeff Bezos, Fast Company, August 2004 |
|
PAGE TOP↑ |
|
■p.110 |
人がなぜチームスポーツを好むのか、
チームの一員となることを好むのか、
リナックスを見ればよくわかるよ。── リーナス・トーバルズ |
Linux is a great example of why people love team sports, and especially being a part of a team. ──Linus Torvalds |
Linus Torvalds, Just for Fun, Harper Business, 2001 BOOK |
|
リナックスにおける人と人とのつき合いが本当に重要なんだ。 |
── リーナス・トーバルズ |
|
The social part of Linux is really, really important.──Linus Torvalds |
Just for Fun, |
|
PAGE TOP↑ |
|