タラ・ハント“Tara missrogue Hunt”
1973年、カナダ生まれ。
アルファブロガーにして、ウェブを使ったマーケティングの第一人者。
B to Bあるいは、B(企業)to C(消費者)だったこれまでのマーケティングは、ウェブ2・0の世界ではC to Cになるとして、Twitter、Flickr、Facebook、wiki、ブログ、Podcastなどを駆使したマーケティング手法を開発。
本書ではその新しいルールを、自らが手がけたマーケティングの具体例とともに披露している。
カリフォルニア州でウェブをベースとした三つの会社(Riya.com、CitizenAgency LLC、 Intuit Inc.)を立ち上げた後、カナダに戻り、現在はモントリオールに在住。
Rogue Strategies社長。
Twitterでの名前はmissrogueで、3万人を超えるフォロアーがいる。
ニュージーランド政府やカナダのモントリオール州政府にウェブを使った参加型自治のアドバイスなどもしている。
web : http://www.horsepigcow.com/
Tara Hunt@missrogue:
If you read/speak japanese, @whuffiefactor is being released in Japanese under @twnomics (and is tweeting!)
http://twitter.com/missrogue/status/9978308959
【訳】「もし、日本語が話せたり、読めたりする人がいたら注目! 私の本whuffiefactor が、『ツイッターノミクス』のタイトルで日本で発売されます。で、日本版も@twnomics でツイートしてます」
Twnomics@twnomics:
@missrogue : Your book will appear in bookstores in Japan in next wednesday. Advanced copies have been just shipped to 100 ordinary people.
【訳】あなたの本は来週水曜日に日本の書店にならびます。ちょうど100冊の見本を一般の方たちにも送ったところ。
Twnomics@twnomics:
@missrogue : They just applied through our web site to get advance copies for their reviews. They are not so-called infulencers.
【訳】その100人はレビューのために、特設サイトを通じて応募してくれた人たちです。(マルコム・グラッドウェルの言う)いわゆるインフルエンサーではないです。
Twnomics@twnomics:
@missrogue : However they are trusted by their community. Their tweets will be powerful. That is "Whuffie Math" you tought us, isn't that?
【訳】だけど、彼ら、彼女らのコミュニティーから愛されている人たちです。だからそのツイートには力があるこれがあなたが教えてくれた『ウッフィーの算数』ですよね!
Tara Hunt@missrogue:
@twnomics : wesome! I<3 my Japanese publisher! You get it! Crossing my fingers that Twnomics will be a bestseller and I can come to Japan!
http://twitter.com/missrogue/status/9992692493
【訳】素晴らしい! その通り! 『ツイッターノミクス』がベストセラーになるよう祈ってます。日本にも行けるから!
ソーシャルブックマーク